يركز برنامج ماجستير تقنيات وتقنيات الترجمة في اللغة الإنجليزية (TTT)على تطوير المهارات المتقدمة في ترجمة أنواع مختلفة من النصوص من الإنجليزية إلى لغات أخرى والعكس. يغطي المنهج الدراسي الجوانب النظرية والعملية للترجمة،
بما في ذلك التحليل اللغوي، والسياق الثقافي، ومجالات الترجمة المتخصصة مثل الترجمة القانونية والطبية والتقنية. سيكتسب الطلاب الكفاءة في استخدام أدوات وتقنيات الترجمة، فضلاً عن فهم عميق لفوارق اللغة وتعقيدات نقل المعنى بدقة وفعالية عبر لغات مختلفة. يهدف البرنامج إلى إعداد الخريجين لمهن احترافية في الترجمة والتفسير والمجالات ذات الصلة.
الرؤية :
أن نكون رائدين معترف بهم عالميًا في تعزيز التميز في تعليم الترجمة والبحث والممارسة المهنية، وتعزيز التفاهم والتواصل بين الثقافات
الرسالة :
تتمثل مهمتنا في تمكين الطلاب من المعرفة النظرية المتقدمة والمهارات العملية في تقنيات الترجمة، وإعدادهم لتلبية المتطلبات اللغوية والثقافية المتنوعة لعالمنا المترابط. ونحن نسعى جاهدين لتنمية المترجمين الأخلاقيين والمبدعين والكفؤين الذين يساهمون بشكل هادف في التواصل والتعاون العالميين
أهداف البرنامج :
تزويد الطلاب بالكفاءة المتقدمة في ترجمة أنواع مختلفة من النصوص بدقة وفعالية بين اللغة الإنجليزية واللغات الأخرى.
توفير أساس نظري متين في دراسات الترجمة، بما في ذلك نظريات الترجمة، ومنهجياتها، ومفاهيمها.
تقديم المعرفة والمهارات المتخصصة في ترجمة النصوص من مجالات متنوعة مثل الترجمة القانونية والتجارية، والطبية والتقنية والأدبية.
تعزيز الكفاءة الثقافية واللغوية للطلاب لفهم وترجمة الفروق الثقافية والمراجع الخاصة بالسياق.
تعريف الطلاب بتقنيات الترجمة، بما في ذلك أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب، والترجمة الآلية، وأنظمة إدارة المصطلحات.
غرس المبادئ الأخلاقية والمعايير المهنية في ممارسة الترجمة، مع التركيز على الدقة والسرية ومتطلبات العميل.
تطوير قدرة الطلاب على إجراء البحوث في دراسات الترجمة، وتحليل النصوص المترجمة بشكل نقدي، والمساهمة في الخطاب الأكاديمي في هذا المجال.
إعداد الطلاب لمسارات مهنية متنوعة في الترجمة والتفسير والتوطين والمجالات ذات الصلة، مع التركيز على التعلم مدى الحياة والنمو المهني.
تعزيز مهارات التعاون والتواصل الفعّالة اللازمة للعمل في بيئات الترجمة المتعددة الثقافات والتخصصات.
تنمية منظور عالمي وتعزيز التفاهم بين الثقافات من خلال اللغة والترجمة.
مخرجات التعلم :
النتائج المتوقعة لبرنامج الماجستير TTT هي:
سيثبت الخريجون كفاءة متقدمة في ترجمة أنواع مختلفة من النصوص بدقة وفعالية بين الإنجليزية واللغات الأخرى، مع مراعاة العوامل اللغوية والثقافية والسياقية.
سيكون لدى الخريجين فهم عميق للنظريات والمنهجيات والمفاهيم الأساسية في دراسات الترجمة، وتطبيقها لتحليل ونقد النصوص المترجمة.
سيكون الخريجون مزودين بالمعرفة والمهارات المتخصصة في ترجمة النصوص من مجالات متنوعة مثل الترجمة القانونية والطبية والتقنية والأدبية، وتكييف اللغة والأسلوب بشكل مناسب.
سيظهر الخريجون الكفاءة الثقافية والثقافات المتعددة، وفهم وترجمة الفروق الثقافية والتعبيرات الاصطلاحية والمراجع السياقية بشكل فعال.
سيلتزم الخريجون بالمبادئ الأخلاقية والمعايير المهنية في ممارسة الترجمة، وضمان الدقة والسرية واحترام حقوق الملكية الفكرية.
سيتمتع الخريجون بمهارات البحث في دراسات الترجمة، وقادرون على إجراء أبحاث مستقلة، وتحليل النصوص المترجمة بشكل نقدي، والمساهمة في تقدم معرفة الترجمة.
سيُظهر الخريجون مهارات الاتصال والتعاون الفعّالة اللازمة للعمل في بيئات الترجمة متعددة الثقافات ومتعددة التخصصات، والتفاعل بشكل احترافي مع العملاء والزملاء وأصحاب المصلحة.
سيتم إعداد الخريجين لمسارات مهنية متنوعة في الترجمة والتفسير والتوطين والمجالات ذات الصلة، وتزويدهم بالمهارات والمعرفة اللازمة للتعلم مدى الحياة والنمو المهني.
سيكون لدى الخريجين منظور عالمي، وتعزيز التفاهم بين الثقافات من خلال اللغة والترجمة، والمساهمة في التنمية الدولية.
الخطة الدراسية :
للاطلاع على الخطة الدراسية لتخصص ماجستير الآداب واللغات